quinta-feira, setembro 03, 2009

Antes de Eu Morrer - Jenny Downham

Comecei a ler este livro hoje dia 29 de Agosto de 2009

A Tessa restam apenas alguns meses de vida. Lutando contra as frequentes idas ao hospital, os incontáveis exames e os medicamentos com terríveis efeitos secundários, Tessa empenha-se a escrever a sua lista de coisas A Fazer Antes de Morrer. E em número um aparece: Sexo. Libertada das restrições da «vida normal», Tessa saboreia novas experiências que a fazem sentir-se viva enquanto o seu corpo debilitado se esforça por continuar. Os sentimentos de Tessa, a relação com o pai e com o irmão, com a mãe distante, com a melhor amiga e com o novo namorado são dolorosamente cristalizados nas preciosas e breves semanas de vida que lhe restam. Antes de Eu Morrer é um romance brilhante, comovente mas curiosamente cheio de vida.



Acabei de ler este livro ontem dia 1 de Setembro de 2009

Adorei este livro. Têm uma escrita muito simples que se lê muito bem.
Foi o primeiro livro desta escritora, mas espero que não seja o último.

Apesar de o tema central do livro ser a leucemia, este é abordado de uma prespectiva diferente. Levando o leitor a tomar consciência que devemos levar a nossa vida de uma outra forma...

Devemos viver a nossa vida para as coisas que são realmente importantes, como a nossa familia, o amor, os nossos amigos, as coisas simples como disser alguem que a amamos, pk pode ser que se nos acontecer alguma coisa sem estarmos à espera.. já pode ser tarde demais.


Jenny Downham (born 1964) is a British novelist and an ex-actor. She has published one book, Before I Die, the fictional account of the last few months of a sixteen-year-old girl who has been dying of leukemia for 4 years. The book is told in the first person.



The book was critically acclaimed and was short listed for the 2007 Guardian Award and the 2008 Lancashire Children's Book of the Year, nominated for the 2008 Carnegie Medal and the 2008 Booktrust Teenage Prize, and won the 2008 Branford Boase Award.

The book follows the story of Tessa as it becomes apparent she will die. She has a list of things she wants to complete before her death, including sex, drugs and crime, for example. It also follows the ups and downs of Tessa's parents' relationship and her friend Zoey as she becomes pregnant and her boyfriend hates her for it. As the book goes on, Tessa's thoughts are used to explore the nature of life. This novel is a very poignant tale that makes you ponder about how you are living your own life to the fullest.

No livro, a Tessa faz um pedido aos familiares, para que no dia do funeral não leiam o poema Funeral Blues do escritor Auden em sua vez que leiam o Soneto 12 de Shakespeare. E toquem as seguintes musicas:

- Blackbird dos Beatles
- Plainsong dos The Cure
- Live like you were dying
- All The Trees Of The Field Will Clap Their Hands :


A primeira versão do poema Funeral Blues foi escrita por Auden em 1936, aparentemente parodiando o desaparecimento de um líder político, na peça em verso A Subida do F6.
Embora possa não ter sido essa a intenção original, este poema tem sido utilizado na cultura ocidental para exprimir um sentimento forte de perda e de luto, quer individual quer colectivo

Stop all the clocks, cut off the telephone,
Prevent the dog from barking with a juicy bone.
Silence the pianos and with muffled drum
Bring out the coffin, let the mourners come.

Let aeroplanes circle moaning overhead
Scribbling on the sky the message He is Dead,
Put crépe bows round the white necks of the public doves,
Let the traffic policemen wear black cotton gloves.

He was my North, my South, my East and West,
My working week and my Sunday rest,
My noon, my midnight, my talk, my song,
I thought that love would last forever: 'I was wrong'

The stars are not wanted now, put out every one;
Pack up the moon and dismantle the sun;
Pour away the ocean and sweep up the wood.
For nothing now can ever come to any good.

Tradução em Portugues

Parem todos os relógios, desliguem o telefone,
Não deixem o cão ladrar aos ossos suculentos,
Silenciem os pianos e abafem o tambor
Tragam o caixão, deixem passar a dor.

Que os aviões voem sobre nós lamentando,
Escrevinhando no céu a mensagem: Ele Está Morto,
Ponham laços de crepe nos pescoços das pombas da região,
Que os polícias de trânsito usem luvas pretas de algodão.

Ele era o meu Norte, o meu Sul, o meu Este e Oeste,
A minha semana de trabalho, o meu descanso de domingo,
O meu meio-dia, a minha meia-noite, a minha conversa, a minha canção;
Pensei que o amor ia durar para sempre: “não tinha razão”.

Agora as estrelas não são necessárias: apaguem-nas todas;
Emalem a lua e desmantelem o sol;
Despejem o oceano e varram a floresta;
Pois agora nada mais de bom nos resta.




SONNET 12
When I do count the clock that tells the time,
And see the brave day sunk in hideous night;
When I behold the violet past prime,
And sable curls all silver'd o'er with white;
When lofty trees I see barren of leaves
Which erst from heat did canopy the herd,
And summer's green all girded up in sheaves
Borne on the bier with white and bristly beard,
Then of thy beauty do I question make,
That thou among the wastes of time must go,
Since sweets and beauties do themselves forsake
And die as fast as they see others grow;
And nothing 'gainst Time's scythe can make defence
Save breed, to brave him when he takes thee hence.


Quando eu contar o relógio que conta o tempo,
E ver o dia corajoso afundado na noite horrenda;
Quando vi as violetas passado nobre,
And sable curls toda a prata 'o'er d com o branco;
Quando eu vejo altas árvores estéreis de folhas
Erst do calor que fez cobertura do rebanho,
E no verão é verde todos os cingiu-se em feixes
Borne on the bier com barba branca e eriçado,
Então, tua beleza faço questão de fazer,
Que tu entre os desperdícios de tempo deve ir,
Desde doces e belezas que se abandone
E morrem tão rapidamente como eles vêem os outros a crescer;
E foice gainst Time "nada pode fazer a defesa
Salvar a raça, a bravo quando ele leva-te daqui.



Blackbird - Beatles



Blackbird singing in the dead of night
Take these broken wings and learn to fly
All your life
You were only waiting for this moment to arrive

Black bird singing in the dead of night
Take these sunken eyes and learn to see
all your life
you were only waiting for this moment to be free

Blackbird fly, Blackbird fly
Into the light of the dark black night.

Blackbird fly, Blackbird fly
Into the light of the dark black night.

Blackbird singing in the dead of night
Take these broken wings and learn to fly
All your life
You were only waiting for this moment to arrive,
You were only waiting for this moment to arise,
You were only waiting for this moment to arise

Tradução em Português:

Melro cantando na calada da noite
Tome estas asas quebradas e aprender a voar
Toda sua vida
Você só estava esperando por esse momento chegar

Melro cantando na calada da noite
Leve estes olhos fundos e aprenda a ver
toda a sua vida
você estava esperando por esse momento para ser livre

Melro voa , Melro voa
Para a luz da noite escura.

Melro voa , Melro voa
Para a luz da noite escura.

Melro cantando na calada da noite
Tome estas asas quebradas e aprender a voar
Toda sua vida
Você só estava esperando por esse momento chegar,
Você só estava esperando por esse momento para levantar-se,
Você só estava esperando por esse momento para levantar-se

Plainsong - The Cure



"I think it's dark and it looks like rain," you said
"And the wind is blowing like it's the end of the world," you said
"And it's so cold it's like the cold if you were dead," and then you smiled for a second.

"I think I'm old and I'm feeling the pain," you said,
"And it's all running out like it's the end of the world," you said
"And it's so cold it's like the cold if you were dead," and then you smiled for a second.

Sometimes you make me feel like I'm living at the edge of the world, like I'm living at the edge of the world.
"It's just the way I smile," you said

Tradução em Português

“Eu penso que está escuro e parece que vai chover”, você disse
"E o vento está soprando como se fosse o fim do mundo", você disse
"E é tão frio como o frio se estivesse morto", e então você sorriu por um segundo.

"Eu acho que estou velho e eu estou sentindo a dor", disse,
"E é tudo a esgotar-se como se fosse o fim do mundo", você disse
"E é tão frio como o frio se estivesse morto", e então você sorriu por um segundo.

Às vezes você me faz sentir como eu estou vivendo no limite do mundo, como eu estou vivendo no limite do mundo.
"É apenas a maneira que eu sorrio", você disse

Live like you were dying



Verse 1
He said I was in my early forties, with a lot of life before me
And one moment came that stopped me on a dime
I spent most of the next days, looking at the x-rays
Talking bout' the options and talking bout' sweet times.
I asked him when it sank in, that this might really be the real end
How's it hit 'cha when you get that kind of news?
Man what did ya do?
He said

Ele disse que eu estava nos meus quarenta e poucos anos, com um monte de vida antes de mim
E veio um momento que me parou em um centavo
Passei a maior parte do dia seguinte, olhando para os raios-x
Talking bout "as opções e as vezes doce falando 'bout.
Perguntei a ele quando ele afundou em que isso poderia realmente ser o final real
Como é isto bate forte quando você receber esse tipo de notícia?
Homem que fez você fazer?
Ele disse:


Chorus
I went skydiving
I went rocky mountain climbing
I went two point seven seconds on a bull named Fu Man Chu
And I loved deeper
And I spoke sweeter
And I gave forgiveness I'd been denyin'
And he said some day I hope you get the chance
To live like you were dyin'
Eu fiz pára-quedismo
Eu fiz escalada de montanha rochosa
Eu fiz 2,7 sete segundos em um touro chamado Fu Man Chu
E eu amei mais
E eu falava mais doce
E eu dei perdão que eu estava negando
E ele disse que alguns dias eu espero que você tem a oprtunidade
Para viver como se estivesse morrendo'


Verse 2
He said I was finally the husband, that most the time I wasn't
And I became a friend, a friend would like to have
And all of a sudden goin' fishin, wasn't such an imposition
And I went three times that year I lost my dad
Well I finally read the good book, and I took a good long hard look
At what I'd do if I could do it all again
And then

Ele disse que eu era, finalmente, o marido, durante mais tempo que eu não era
E tornei-me um amigo, um amigo que gostaria de ter tido
E, de repente ir pescar, não era uma obrigação
E eu fui três vezes esse ano que eu perdi meu pai
Bem, eu finalmente li um livro bom, e eu olhei com olhos de ver
O que eu faria se eu pudesse fazer tudo de novo
E então


Chorus
I went skydiving
I went rocky mountain climbing
I went two point seven seconds on a bull named Fu Man Shu
And I loved deeper
And I spoke sweeter
And I gave forgiveness I'd been denyin'
And he said some day I hope you get the chance
To live like you were dyin'

Eu fiz pára-quedismo
Eu fiz escalada de montanha rochosa
Eu fiz 2,7 sete segundos em um touro chamado Fu Man Chu
E eu amei mais
E eu falava mais doce
E eu dei perdão que eu estava negando
E ele disse que alguns dias eu espero que você tem a oprtunidade
Para viver como se estivesse morrendo'

Like tomorrow was the end
And ya got eternity to think about what to do with it
What should you do with it
What can I do with it
What would I do with it

Como amanhã, fosse o fim
E eu tenho a eternidade para pensar no que fazer com ela
O que você deve fazer com ela
O que posso fazer com ela
O que eu faria com ela

Skydiving
I went rocky mountain climbing
I went two point seven seconds on a bull named Fu Man Chu
And man I loved deeper
And I spoke sweeter
And I watched an eagle as it was flyin'
And he said some day I hope you get the chance
To live like you were dyin'


Pára-Quedismo
Fiz escalada de montanha rochosa
Fiz 2,7 segundos em um touro chamado Fu Man Chu
E sabes, eu amei mais porfundamente
E eu falei mais doce
E eu observava uma águia como se eu estivesse voando
E ele disse que alguns dias eu espero que você tem a oportunidade
Para viver como se estivesse morrendo.

All The Trees Of The Field Will Clap Their Hands

If I am alive this time next year,
will I have arrived in time to share?
And mine is about as good this far.
And I'm still applied to what you are.
And I am joining all my thoughts to you.
And I'm preparing every part for you.

Se eu estiver vivo daqui a um ano,
vou ter chegado a tempo para partilhar?
E o meu é quase tão bom até aqui.
E eu ainda estou aplicado ao que tu és.
E eu estou juntando todos os meus pensamentos para você.
E estou me preparando cada pedaço para você.

And I heard from the trees a great parade.
And I heard from the hills a band was made.
And will I be invited to the sound?
And will I be a part of what you've made?
And I am throwing all my thoughts away.
And I'm destroying every bet I've made.
And I am joining all my thoughts to you.
And I'm preparing every part for you
E ouvi das árvores um grande desfile.
E eu ouvi dos montes uma banda foi feito.
E vou ser convidado para o som?
E vou ser uma parte do que você fez?
E eu estou jogando todos os meus pensamentos.
E eu estou destruindo cada aposta que eu fiz.
E eu estou juntando todos os meus pensamentos para você.
E estou me preparando cada peça para você

Sem comentários: